Memorias de traducción

Estandarizando las memorias de traducción: TMX

http://www.lisa.org/tmx/

«TMX» stands for Translation Memory eXchange. «OSCAR» (Open Standards for Container/Content Allowing Re-use) is the LISA Special Interest Group responsible for its definition.

The purpose of TMX is to allow easier exchange of translation memory data between tools and/or translation vendors with little or no loss of critical data during the process.

Muy interesante, en español, “ Una guía al TMX. De la Traducción Automática a la Traducción Asistida”, de Josu Gómez, del Grupo DELi, Universidad de Deusto.

Dice Gómez [1]

«TMX» es un lenguaje que cumple las especificaciones XML, y cuyo propósito es proporcionar un estándar para el intercambio de las memorias de traducción. Cuando se esté trabajando con una utilidad y se desee pasar a trabajar con otra manteniendo la TM que se había ido recopilando, bastará con exportarla a formato TMX, e importarla en la nueva utilidad. Para ello es necesario que todas las utilidades soporten dicho formato: a 2001, puede decirse que ya hemos llegado a esta situación, puesto que actualmente las herramientas más importantes del mercado admiten la importación y exportación de memorias en TMX, si bien en distintos grados.

gtranslator

Según la FAQ de gtranslator [2]

«UMTF» is a quite effective translation memory format currently used by gtranslator.

Sigue explicando la FAQ:

Q:. What is this learn buffer you're talking so often?
Q:. Will gtranslator support enhanced translation memories (in formats like TMX/OpenTag)?
Q:.

What is this learn buffer you're talking so often?

A:.

The «learn buffer» is the gtranslator specific implementation of a «translation» to help translators easyfying their work by translating always re-occuring messages with already learned and saved translations. gtranslator's learn buffer is a quite simple but effective kind of translation memory in the UMTF XML format.

After learning some of your already well translated po files you can simply use the auto translating capabilities of gtranslator to perform a good level of auto translation for already in the learn buffer saved message & translation pairs. A learn buffer just makes your life as a translator much easier as if you did build up a quite normal-sized (effectively 300+ KB) learn buffer gtranslator performs an auto translation level of ca. 15 %.

Q:.

Will gtranslator support enhanced translation memories (in formats like TMX/OpenTag)?

A:.

Surely it will; support of translation memories is one of the biggest TODO's for future gtranslator releases. OpenTag support will occur surely one day, TMX also, but I think the order might be so that we would integrate first OpenTag and then TMX — but we will do it.

Este punto podemos actualizarlo con una referencia al archivo de la lista , hilo ‘gtranslator, learn buffer etc.’ que se inicia el 16 de enero de 2003 (y que continúa una conversación privada entre kabalak, Ismael Olea y Juan Rafael Fernández). Puede consultarse en https://listas.hispalinux.es/pipermail/lucas-desarrollo/2003-January/000256.html . En él kabalak pide consejo sobre qué formatos de TM implementar y si hacerlo de forma nativa o simplemente la capacidad de importar y exportar los formatos estándar. Nosotros le hablamos de la necesidad de adoptar los estándares abiertos, del mismo modo que la industria ha comprendido que son necesarios. La conclusión de kabalak es esta:

I think I'll code for a UMTF-backboned gtranslator further on but with support for Opentag and TMX which is also somehow included in gtranslator's code (good news in this field, as the TMX and OpenTag fields are "very easy" to handle as XML files…)

Mimers brunn

El 23 de febrero de 2002 Veronica Loell anuncia en la lista (el anuncio puede consultarse en http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?thread_id=520105&forum_id=7939 ) su versión 1.0.0a (pre-alpha) de «Mimers brunn TM» (el pozo de Mimer, gigante de la mitología nórdica dueño del pozo de la sabiduría), como parte del proyecto «Mimers brunn Translator tools»

I have just released a very simple GUI Translation Memory. So far it has only very basic search facilities of glob-type. But there will eventually be more features and also APIs in various languages to communicate directly with the TM. The format before import is TMX 1.3. There is a facility (PoToTMX) to automatically convert a directory of po-files into tmx-format and then of course to import it into the TM.

La url del proyecto es http://mimersbrunn.sourceforge.net/TM.html . Me temo que está algo parado porque la última modificación de su sitio web es del 23 de febrero de 2002.